手机版
扫描查看手机站
当前位置:首页 > 资讯中心 > 行业资讯 > 35年后!英语版《洛克人2》最受争议的问题被解决了

35年后!英语版《洛克人2》最受争议的问题被解决了

来源:互联网

作者:

发布时间:2024-05-20 10:30:29

  35年来,说英语的NES玩家一直在争论一个重要的话题:《洛克人2》中的 "Bubble Lead "(泡泡炮)武器的名字该怎么念?直到多年后的今天,游戏的原导演终于解答了这个问题。

  当然,"Bubble Lead "的第二个单词既可以读作 "led"(金属的led),也可以读作 "leed"(引导人前进的leed)。关于这个单词的正确发音,一直以来都在社区中争论不休,但现在,退休多年的导演北村明(Akira Kitamura)终于发表了自己的看法。

  "'Lead'的意思是引导,"北村明在X上回应一位粉丝关于发音的提问时说。"这是一种沿着地面爬行并感知前方危险的武器,它不是用led做的。现在,你可以自由地打电话给儿时的朋友,一劳永逸地解决过去的争吵。(如果你是 "金属led",也可以保持沉默,再也不提这件事)。

  其实,这场争论早在开始前就可以被解决,因为在游戏的日语原版中,这个英文单词的转写毫无疑问是 "lead"(引导)的 "lead"。但正如粉丝网站Rockman Corner所指出的那样,"从 1989 年到 90 年代,日文版游戏+手册的获取途径非常有限,这使得粉丝们无法确认'リ-ド'和'Lead'的用法。因此,这场争论才会持续这么久。

TAGS:也可 这场 发音 游戏

易采游戏网简介| 联系我们| 版权声明| 家长监护| 网站导航| 帮助|